Thursday, November 20, 2008

D.H. Lawrence Translation

There was a letter from Hilda on the breakfast tray. "Father is going to London this week, and I shall call for you on Thursday week, June 17th. You must be ready so that we can go at once. I don't want to waste time at Wragby, it's an awful place. I shall probably stay the night at Redford with the Colemans, I should be with your for lunch Thursady. Then we could start at tea-time, sand sleep perhaps in Grantham. It is no use our spending an evening with Clifford. If he hates you going, it would be no pleasure to him."
So! She was being pushed round on the chess board again. Clifford hated her going, but it was only because he didn't feel safe in her absence. Her presence, for some reason, made him feel safe, and free to do the things he was occupied with. He was a great deal at the pits, and wrestling in spirit with the almost hopeless problems of getting out his coal in the most economical fashion, and then selling it when he'd got it out. He knew he ought to find some way of using it, or converting it, so that he needn't sell it, or needn't have the chagrin of failing to sell it. But if he made electric power, could he sell that or use it? And to convert into oil was as yet too costly and too elaborate. To keep industry alive there must be more industry, like a madness.
D.H. Lawrence
Estava uma carta da Hilda na bandeja do pequeno-almoço. “Esta semana o pai vai a Londres, e eu chamarei por ti na Quinta-feira, 17 de Junho. Deverás de estar pronto para irmos logo. Não quero perder tempo no Wragby, é um sítio horrível. Eu provavelmente passarei a noite no Retford com a família Colemans, por isso deverei de estar contigo à hora de almoço de Quinta. Podemos depois começar à hora do chá, e talvez dormir em Grantham. Não há necessidade em fazer serão com o Clifford. Se a ele não lhe agrada que vás, não será nenhum prazer para ele.
Portanto! Estava ela a ser de novo empurrada às voltas na mesa de xadrez. Clifford detestava que ela fosse, mas simplesmente porque ele não se sentia seguro na sua ausência. Por qualquer motivo a presença dela fazia-o sentir seguro, e com o à vontade de fazer coisas que o ocupavam. Ele era de grande importância nas minas de carvão, e numa luta interior com os quase desesperados problemas em retirar o seu carvão na mais prestigiosa economia, e depois de retirado, vendê-lo. Ele sabia que tinha de encontrar qualquer forma para o usar, ou convertê-lo, para não precisar de vendê-lo, nem precisar de sentir a dor de fracassar em vendê-lo. Mas, se ele produzisse energia eléctrica, poderia ele vender isso ou usá-lo? E para converter em petróleo era até aqui demasiado dispendioso e demasiado elaborado. Para manter a indústria viva deverá de haver mais indústria, como uma loucura.

Jorge Correia Orfão
Estava uma carta da Hilda na bandeja do pequeno-almoço. “Esta semana o pai vai a Londres, e eu irei buscar-te na Quinta-feira a uma semana, 17 de Junho. Deverás de estar pronto para irmos logo. Não quero perder tempo no Wragby, é um sítio horrível. Eu provavelmente passarei a noite no Retford com a família Colemans, por isso deverei de estar contigo à hora de almoço de Quinta. Podemos depois partir à hora do chá, e talvez dormir em Grantham. Não há necessidade em fazer serão com o Clifford. Se a ele não lhe agrada que vás, não será nenhum prazer para ele.
Portanto! Estava ela a ser de novo empurrada às voltas na mesa de xadrez. Clifford detestava que ela fosse, mas simplesmente porque ele não se sentia seguro na sua ausência. Por qualquer motivo a presença dela fazia-o sentir seguro, e com o à vontade de fazer coisas que o ocupavam. Ele ia com frequência às minas de carvão, e numa luta interior com os quase desesperados problemas em retirar o seu carvão na mais prestigiosa economia, e depois de retirado, vendê-lo. Ele sabia que tinha de encontrar qualquer forma para o usar, ou convertê-lo, para não precisar de vendê-lo, nem precisar de sentir a dor de fracassar em vendê-lo. Mas, se ele produzisse energia eléctrica, poderia ele vender isso ou usá-lo? E para converter em petróleo era até aqui demasiado dispendioso e demasiado elaborado. Para manter a indústria viva deverá de haver mais indústria, como uma loucura.
Jorge Correia Orfão
(reviewed by: Hillary Owen)

No comments: